domingo, 29 de diciembre de 2013

Otra forma de ver las cosas es posible

Al hilo del artículo anterior...

Con motivo de estas fechas navidades (causante de que tenga el blog un poco parado...) ...

¡os dejo un regalito!

Y esta ocasión, dirigido directamente a la persona que reúne alguno de los rasgos del TDAH

Os hago llegar otra forma de ver las cosas, mediante este cuento elaborado por la magia de la sencillez de Isabelle Carrier.




Y os lo hago llegar al completo, también con otra forma de comunicarse, lengua de signos.


Estaréis pensando que tanto Lorenzo como las personas sordas, poco tiene que ver con las montañas a las que os enfrentáis. No obstante, yo creo que las montañas son más parecidas de lo que pensáis y queramos o no...

Con ellas todos somos diferentes.

Mas como expresa FEAPS, con esta maravillosa metáfora, una comparación, bajo esos dibujos se ponen de manifiesto aspectos importantes de la vida de las personas, el valor de cada uno por encima de sus condiciones y capacidades, que todos tenemos nuestros puntos fuertes, y con los apoyos adecuados todos podemos mejorar nuestra vida.




Próximamente...

Publicaré más estrategias de ayuda
(Una segunda parte, continuación: MUY ESPECIAL PARA EDUCADORES!!! maestros con alumnado que presentes características de las reunidas en este blog y formas de adaptar y AYUDAR!) Incluyo técnicas específicas de control de impulsividad que ya había mencionado en primeras entradas.


Y antes de que esto avance hacia instrumentos de ayuda y técnicas más específicas... os daré unos apuntes microscópicos para aquellos cuyo interés también sea
el origen de este trastorno





Es un cuento adaptado en español del libro impulsado por Asociación FEAPS (Confederación Española de Organizaciones de las personas con Discapacidad Intelectual) , titulado "El cazo de Lorenzo" (Ed. Juventud, año 2009).



El montaje se puede encontrar en diversos formatos. El que he incluido aquí no está completo como en el libro,  está ubicado en el siguiente enlace:

Y aportando mi granito de arena a la integración real, lo facilito en lengua de signos.
Este montaje, curiosamente es más fiel a la edición original francesa y no censura aquellas partes que son consideradas "políticamente incorrectas" y las ediciones en español han censurado. Cuyo enlace es:


No hay comentarios:

Publicar un comentario